Keine exakte Übersetzung gefunden für حائط البراق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch حائط البراق

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • To hold Israel responsible for any danger to the Buraq Wall, of any kind whatever, arising out of any threatened assaults upon it by the Israeli authorities or by Jewish extremists;
    تحميل إسرائيل مسؤولية أي خطر يهدد حائط البراق بالاعتداء عليه من قبل السلطات الإسرائيلية أو المتطرفين اليهود، بأي شكل كان.
  • To affirm the Arab character of Jerusalem and of its antiquities and Holy Places, and in particular the status of the Buraq Wall (Western Wall) as an Islamic, Palestinian and Arab monument; and to confirm the December 1930 findings of the Commission appointed by the British Government, with the approval of the Council of the League of Nations, concerning the Arab right to the Western or Wailing Wall [A/7057/Add.1-S/8427/Add.1];
    التأكيد على عروبة القدس وآثارها ومقدساتها وبخاصة حائط البراق باعتباره أثرا إسلاميا فلسطينيا عربيا، والتأكيد على ما جاء في وثيقة لجنة الفقهاء الدولية (كانون الأول/ديسمبر 1930)، التي شكلتها بريطانيا مع عصبة الأمم، والتي أثبتت الحق العربي في حائط المبكى.
  • And, you know, we could put her name on the wall in big, bright letters.
    و تعرف يمكننا أن نضع اسمها على الحائط بأحرف كبيرة براقة
  • These include the condemnable and outrageous decision taken by the Israeli Government on Sunday, 11 February 2007, to continue with the politically motivated and extremely explosive construction and so-called excavation work under the Al-Burag wall in the holy Al-Aqsa mosque compound. This illegal action by Israel, the occupying Power, is indeed endangering the sanctity, integrity and foundations of the holy Al-Aqsa mosque compound.
    ويشمل ذلك القرار المستهجن والشائن الذي اتخذته الحكومة الإسرائيلية يوم الأحد، 11 شباط/فبراير 2007، بالاستمرار في عملها الذي تحركه دوافع سياسية والذي ينذر بحالة شديدة التفجر في البناء وفي ما يسمى بأعمال الحفر تحت حائط البراق في حرم المسجد الأقصى الشريف.
  • A network of tunnels has been dug under and in the close vicinity of al-Aqsa Mosque. In addition, there has been continuing Israeli settlement activity aimed at judaizing the city geographically, by constructing and expanding settlements and the wall (“the Jerusalem envelope”) and demographically, by increasing the number of settlements in the city to outnumber the Palestinian majority.
    واصلت سلطات الاحتلال الإسرائيلية عدوانها المستمر وانتهاكاتها الخطيرة لمدينة القدس ومقدساتها الإسلامية والمسيحية، حيث تقوم بإزالة العديد من المباني والآثار الإسلامية في منطقة حائط البراق، وكذا مصادرة البيوت وهدم المنازل، وحفر شبكة أنفاق تحت المسجد الأقصى المبارك وفي محيطه القريب، إضافة إلى استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي لتهويد المدينة جغرافيا بإقامة وتوسيع المستوطنات والجدار (غلاف القدس) وديمغرافيا بالعمل على زيادة أعداد المستوطنين فيها للتغلب على الأكثرية الفلسطينية.
  • Additionally, the demolition of the historical corridor at this gate, which is part of the Islamic Waqf, is intended to erase an important part of the occupied city's Muslim heritage to create new facts on the ground by expanding the square at the Western Wall (Al-Buraq) of Al-Aqsa Mosque.
    وعلاوة على ذلك فإن هدم الممر التاريخي عند باب المغاربة الذي يعتبر جزءا من الأوقاف الإسلامية، إنما يرمي إلى محو جزء هام من التراث الإسلامي في المدينة المحتلة وخلق واقع جديد عن طريق توسيع ساحة البراق (الحائط الغربي) للمسجد الأقصى.
  • I write to express our deep concern with regard to the excavation and demolition work being carried out by the Israeli authorities near Al-Aqsa Mosque, on the road leading to Bab al-Magharibah at the Buraq Wall, the western wall of the Haram al-Aqsa (Temple Mount).
    أكتب لسيادتكم اليوم لأعرب عن قلقنا العميق بشأن أعمال الحفر والهدم بالقرب من المسجد الأقصى التي تقوم بها السلطات الإسرائيلية وذلك في الطريق المؤدي إلى باب المغاربة بحائط البراق، الحائط الغربي للحرم القدسي الشريف.
  • In November 2007, a quasi-governmental Israeli society started planning a new tourism project, digging a tunnel passing under houses in the Islamic quarter of the Old City in occupied Jerusalem, 100 metres to the west of al-Aqsa Mosque and 100 metres in length, relying upon previous excavations and existing spaces to link a network of underground passageways along the length of al-Buraq Wall to the foundations of the Ohel Yitzhak synagogue in the Muslim quarter of the Old City. Digging of this tunnel has actually begun in the area. At the time, the Secretariat-General issued a statement condemning this Israeli project. The Israeli occupation authorities have commenced construction of Road 45, to the east of Jerusalem, with two lanes, one for Israelis and the other for the use of Palestinians. These two lanes will be separated by a wall designed to tighten the settlement ring around Jerusalem, in preparation for building the new quarter of the Ma`ale Adumim settlement in area E1, thereby completing the construction of a settlement ring around Jerusalem and breaking Palestinian geographical contiguity between the north and south of the West Bank.
    وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007 قامت جمعية إسرائيلية شبه حكومية بالتخطيط لمشروع سياحي جديد لحفر نفق يمر تحت البيوت في الحي الإسلامي في البلدة القديمة في القدس المحتلة يبعد 100 متر إلى الغرب من المسجد الأقصى، ويصل طوله إلى 100 متر ويستند إلى حفريات سابقة وفراغات قائمة لربط شبكة ممرات تحت الأرض مقامة على طول حائط البراق حتى أساسات كنيس ”أوحيل إسحق“ في الحي الإسلامي في البلدة القديمة، وقد بدأت الحفريات لهذا النفق بالفعل في المنطقة، وأصدرت الأمانة العامة في حينه بيانا يدين هذا المشروع الإسرائيلي، كما شرعت سلطات الاحتلال الإسرائيلي في إقامة طريق رقم 45 شرقي القدس بمسارين أحدهما إسرائيلي والأخر لاستخدام الفلسطينيين ويفصل هذين المسارين جدار يهدف إلى إحكام الطوق الاستيطاني حول القدس تمهيدا لبناء الحي الجديد في مستوطنة معاليه أدوميم في منطقة (E1) لتستكمل بذلك بناء طوق استيطاني حول القدس يضمن تمزق التواصل الجغرافي الفلسطيني بين شمال الضفة وجنوبها.